Saturday, March 14, 2020

Pengertian Register dan Gaya Bahasa

Pengertian Register 
Register secara sederhana dapat dikatakan sebagai variasi bahasa berdasarkan penggunaannya (use). Register berbeda dengan dialek, yang merupakan variasi bahasa berdasarkan penggunanya (user).

Dalam pengertian ini, register tidak terbatas pada variasi pilihan kata saja (seperti pengertian register dalam teori tradisional), tetapi juga termasuk dalam pilihan penggunaan struktur teks dan teksturnya, yaitu kohesi, leksikogramatika, serta pilihan fonologi atau grafologinya.



"Register adalah variasi bahasa berdasarkan penggunaannya. Dengan kata lain, register merupakan variasi bahasa yang digunakan berdasarkan bidang penggunaan, gaya, tingkat keformalan, dan media penggunaannya, misalnya bahasa dalam bidang olahraga, sosial media, televisi, jurnalistik, radio, dan lain sebagainya. Oleh karena itu register antar satu bidang dengan bidang yang lain memiliki istilah kata yang berbeda-beda secara kontras (Chaer, 1995: 90). Bahasa yang digunakan di radio dan komentator sepakbola tentu sangat berbeda. Ada istilah-istilah tertentu yang hanya terdapat dalam bidang satu dan tidak ada dibidang yang lainnya. Selain istilah juga terdapat intonasi nada yang berbeda. Ambil contoh register pembawa berita di TV dengan komentator sepakbola, beda bukan?"

Karena register meliputi seluruh pilihan aspek kebahasaan atau linguistis berdasarkan konteks dan tujuannya,   banyak para ahli bahasa atau linguis menyebut register sebagai style atau gaya bahasa (Fowler, 1989). Variasi pilihan bahasa pada register bergantung pada konteks situasi, yang meliputi tiga variabel: medan (field), pelibat (tenor), dan sarana (mode) yang bekerja secara simultan untuk membentuk konfigurasi kontekstual atau konfigurasi makna.

Sementara itu, variasi bahasa pada dialek berdasarkan pada letak geografis dan strata sosial. Berdasarkan letak geografis, misalnya, di dalam Bahasa Jawa terdapat dialek Jawa Timur, Jawa Pesisir, Surakarta, Yogyakarta, dan Banyumas. Berdasarkan strata sosial, dialek didasarkan pada struktur hierarkis di dalam sistem kekerabatan, struktur hierarkis status sosial, struktur hierarkis profesi. Misalnya, di dalam Bahasa Jawa terdapat Bahasa Jawa Ngoko, Kromo Madya, dan Krama Inggil.

Secara umum, Halliday (dalam Halliday dan Hasan, 1985) membedakan register dan dialek sebagai berikut.
Dialek
Variasi bahasa berdasarkan ‘user’; dialek merupakan variasi bahasa  yang digunakan setiap hari; dan
ditentukan  oleh  geografis  atau sosiologis ‘siapa Anda’ (daerah dan/ atau asal kelas sosial dan/atau kelas sosial yang diadopsi.

Dialek menunjukkan asal geografis dan struktur sosial atau tipe hierarki sosial penggunanya.

Oleh karena itu, pada dasarnya dialek mengatakan hal yang sama secara  berbeda. Maka dialek cenderung  berbeda dalam hal: fonetik, fonologi, kosakata, dan dalam beberapa hal tata  bahasa,  tetapi  tidak  pernah berbeda di dalam semantik.
Contoh ekstrem dialek ini adalah  ‘anti-bahasa’, prokem, dan ‘bahasa ibu’.

Contoh  lainnya  adalah  variasi subkultur:  kasta,  kelas  sosial, keaslian (rural atau urban), generasi (orang/anak),  usia (tua/muda), dan seks (pria/wanita) (lihat juga Chambers dan Trudgill, 1980; Lyons, 1981  untuk  membandingkannyadengan register)

Register:
Variasi bahasa berdasarkan ‘use’- nya. Register adalah bahasa yang digunakan pada saat tertentu dan
ditentukan oleh apa yang Anda kerjakan, dengan siapa, dan dengan menggunakan sarana apa.

Register menunjukkan tipe proses sosial yang sedang terjadi.  Oleh karena itu, pada hakekatnya register mengatakan hal yang berbeda. Maka register cenderung berbeda dalam bidang semantik. Oleh karena itu, berbeda tata  bahasa dan kosakatanya (sebagai ekspresi makna), tetapi jarang
berbeda dalam fonologinya (menuntut kualitas suara yang  khas).

Contoh ekstrem register adalah bahasa terbatas dan bahasa untuk  tujuan khusus.

Contoh lainnya adalah variasi profesi (ilmiah, teknologis), kelembagaan (doktor-pasien; guru-murid) dan konteks-konteks lain yang mempunyai struktur dan strategi tertentu (seperti dalam diskusi, belanja, dan ngobrol)


Yang perlu diperhatikan selanjutnya ialah bahwa di dalam dialek anggota  masyarakat terdapat ikatan afektif yang sangat kuat dengan dialeknya karena dialek  dapat mengekspresikan identitas daerah dan struktur sosial. Di samping itu, dialek dapat  digunakan sebagai media komunikasi untuk mengatur hierarki sosialnya. Oleh karena  itu, dialek akan mempunyai status tertentu sebagai simbol suatu masyarakat. Sebaliknya,  register ditentukan oleh konfigurasi semantik yang secara khusus dihubungkan dengan  konteks situasi tertentu (seperti yang ditentukan oleh medan, pelibat, dan sarana tertentu).

Garis batas antara register dan dialek tidak selalu kelihatan jelas. Ada titik-titik tertentu yang menunjukkan bahwa dialek dan register tumpang-tindih. Misalnya, dalam dunia kerja terdapat pembagian tingkatan pekerja: buruh, staf pegawai, manager, dan direktur. Setiap anggota tingkatan mempunyai ciri dan peran sosial yang berbeda. Anggota setiap tingkatan tersebut mempunyai register dan sekaligus dialek. Sebagai buruh, manager, atau direktur, mereka mempunyai ciri kebahasaan yang sesuai dengan jabatannya. Akan tetapi, ketika mengadakan pertemuan, buruh, manager, dan direktur menggunakan juga register pertemuan untuk mencapai tujuan pertemuan tersebut. Dengan demikian, di dalam bahasa tersebut terdapat percampuran antara bahasa buruh, manager, dan direktur sebagai dialek dan bahasa pertemuan sebagai register.

Dalam kasus lain, misalnya, banyak penelitian di dalam dunia pendidikan pada  anak-anak yang berasal dari kelas sosial yang berbeda. Di dalam sekolah, misalnya, anak- anak yang berasal dari kelas sosial menengah dan atas dapat dengan mudah mengikuti  pelajaran sekolah karena mereka sudah terbiasa dengan register sekolah atau ‘elaborate  codes’ dengan baik. Hal itu terjadi karena di rumah mereka diperkenalkan bahasa sekolah oleh orang tua mereka. Pada saat yang sama, anak-anak dari kalangan kelas sosial bawah mendapat kesulitan dengan pelajaran sekolah karena bahasa yang diperkenalkan oleh orang  tua mereka merupakan bahasa terbatas ‘restricted codes’ yang masing-masing dipengaruhi  oleh dialek di lingkungan mereka (Bernstein dalam Cook-Gumperz, 1986).
Banyak penelitian sejenis yang menunjukkan hasil yang sama, misalnya penelitian yang dilakukan oleh Brian Gray (1986) yang meneliti bahasa anak sekolah orang kulit putih dengan anak aborigin di Australia, kemudian Michaels dan Heath yang melihat bahasa anak dan orang kulit hitam dan kulit putih di Amerika Serikat. Anak aborigin dan anak kulit hitam mendapat kesulitan untuk memahami register sekolah karena di rumah mereka hanya mengenal dialek mereka (dalam Cook-Gumperz, 1986).

Register dan Gaya Bahasa 
Seperti yang telah disebutkan di atas, register merupakan konsep semantis yang  dihasilkan dari suatu konfigurasi makna atau konfigurasi kontekstual antara medan, pelibat, dan sarana di dalam konteks situasi tertentu. Konfigurasi makna tersebut membatasi penggunaan/pilihan makna dan sekaligus bentuknya untuk mengantar sebuah teks di  dalam konfigurasi itu. Dengan demikian, register merupakan tidak hanya konsep bentuk,  tetapi juga sebetulnya konsep makna. Di dalam suatu konfigurasi makna tertentu register  memerlukan bentuk-bentuk ekspresi tertentu. Hal itu disebabkan bentuk-bentuk ekspresi  diperlukan untuk mengungkapkan makna yang dibangun di dalam konfigurasi tersebut.

Dalam pengertian ini, register sama dengan pengertian style atau gaya bahasa, yaitu suatu
varian bahasa berdasarkan penggunaannya (lihat Lyons, 1990, 1987). Bahkan, Fowler
(1989) mengatakan bahwa register atau gaya bahasa termasuk bahasa yang digunakan dalam
karya sastra, seperti puisi, novel, atau drama. Meskipun Fowler berpendapat demikian, para
sastrawan mengklaim bahwa karya sastra merupakan dunia kreasi tersendiri. Bahasa sastra
merupakan sistem semiotika tingkat kedua (second order semiotic system). Bahasa hanya
sebagai medianya yang hanya merupakan sistem semiotika tingkat pertama (first order
semiotic system). Menurut Fowler (1989), keseluruhan sistem semiotik tersebut, baik yang
tingkat pertama maupun kedua tetap saja direalisasikan ke dalam bahasa yang merupakan
sebagai media karya sastra tersebut.

Medan (field) merujuk pada apa yang sedang terjadi, sifat-sifat proses sosial yang
terjadi: apa yang sedang dilakukan oleh partisipan dengan menggunakan bahasa sebagai
mediumnya. Medan ini juga menyangkut pertanyaan yang terkait dengan lingkungan
kejadian, seperti kapan, di mana, bagaimana kejadian itu terjadi, dan mengapa kejadian itu
terjadi. Di dalam contoh ‘mengajar’ di atas, medan merujuk pada peristiwa mengajarnya itu
sendiri, yaitu cara yang digunakan dalam mengajar ( seperti ceramah), topik yang dibahas,
tempat dan waktu mengajar, serta tujuan mengajar. Aspek medan ini di dalam teks dapat
dilihat melalui struktur teks, sistem kohesi, transitivitas, sistem klausa, sistem kelompok,
nomina, verba, atau adjektiva, serta sistem leksis: abstraksi dan teknikalitas, serta ciri-ciri
dan kategori semantiknya.

Pelibat (tenor) merujuk pada siapa yang berperan di dalam kejadian sosial tersebut,
sifat-sifat partisipan, termasuk status serta peran sosial yang dipegangnya: peran sosial yang
bagaimana yang dipegang setiap partisipan, termasuk hubungan status atau peran permanen
atau sesaat. Di samping itu, pelibat juga merujuk pada peran bahasa yang digunakan untuk
mengekspresikan hubungan peran dan status sosial di dalamnya. Di dalam contoh di atas
yang termasuk di dalam pelibat ialah partisipan (guru dan murid serta hubungan peran
dan status sosial mereka seperti yang tampak pada bahasa yang mereka gunakan untuk
mengekspresikan hubungan peran serta status sosial mereka masing-masing). Aspek
pelibat juga mempunyai tiga subbagian, yaitu afek, status, dan kontak. Afek ialah penilaian
(assesment, evaluation, dan judgement) antarpartisipan di dalam teks. Penilaian ini secara
umum dapat dikategorikan menjadi dua, yaitu penilaian positif atau negatif. Akan tetapi,
di dalam analisis teks penilaian positif atau negatif ini dapat dijelaskan melalui komponen
semiotik yang digunakan di dalam teks tersebut. Misalnya, untuk penilaian positif dapat
dikatakan apakah partisipannya mendukung, menyetujui pendapat partisipan yang lain,
apakah partisipan yang satu sedang menghargai, menyanjung partisipan yang lain, dan
sebagainya. Penilaian negatif dapat terlihat apakah partisipan yang satu sedang menyerang,
mengkritik, mengejek, mencela, atau tidak menyetujui pendapat partisipan yang lainnya.
Berdasarkan penilaian itu kita dapat melihat ideologi partisipan yang satu terhadap partisipan
yang lain. Dalam sistem kebahasaan afek ini dapat diinterpretasikan dari sistem fonologi/
grafologi, leksisnya: deskriptif atau atitudinal, struktur mood-nya: proposisi atau proposal,
transitivitas, struktur temanya, kohesi, dan struktur teks, serta genrenya. Aspek pelibat yang
kedua, yaitu status, membahas hubungan status sosial atau hubungan peran partisipannya.
Secara umum, hubungan peran dan status sosial ini dapat dikategorikan menjadi dua, yaitu
hierarkis/vertikal, dan nonhierarkis/horizontal. Di dalam analisis, status sosial dan hubungan
peran ini harus dijelaskan status sosial yang seperti apa serta peran sosial apa yang sedang
diperankan oleh partisipan di dalam suatu teks, misalnya status dan peran sosial partisipan
lebih bersifat otoriter: tertutup seperti atasan-bawahan atau dokter-pasien atau mungkin
lebih bersifat demokratis: terbuka seperti hubungan antaranggota parlemen, antardosen,
atau antarmahasiswa. Secara semiotis, hubungan status dan peran sosial ini dapat dilihat
melalui fonologi, grafologi, leksis: deskriptif atau atitudinal, struktur mood: proposisi atau
proposal, transitivitas, struktur tema, kohesi, dan struktur teks beserta genrenya. Sub-aspek
yang terakhir, yaitu kontak, mengevaluasi penggunaan bahasa yang sedang digunakan di
dalam teks tersebut. Apakah bahasa yang sedang digunakan tersebut familiar atau tidak.
Artinya, semua partisipan yang terlibat di dalamnya memahami dan mengerti bahasa yang
sedang digunakan di dalam teks (proses sosial verbal) tersebut. Jika ditinjau lebih lanjut,
kontak ini menyangkut tingkat keterbacaan (readability) suatu teks yang sedang digunakan,
maksudnya apakah teks itu terlalu sulit, sulit, mudah, atau terlalu mudah untuk dimengerti.
Untuk mencari tahu kontak (familiaritas dan keterbacaan ini) seluruh aspek kebahasaan,
dari aspek yang tertinggi sampai aspek yang terendah (struktur teks: jelas pembukaan,
isi, dan penutupnya atau membingungkan, linier atau spiral, kohesi: rujukannya jelas atau
membingungkan, sistem klausanya: simpleks, simpleks dengan embbeding, kompleks
dengan embbeding, sistem grupnya (nomina, verba, adjunct): simpleks atau kompleks,
sistem leksisnya: kongruen atau inkongruen, menggunakan abstraksi atau teknikalitas,
serta fonologi atau  grafologinya harus diukur.

Akhirnya, sarana (mode) merujuk pada bagian yang diperankan oleh bahasa, apa
yang diharapkan partisipan dengan menggunakan bahasa dalam situasi tertentu itu:
organisasi simbolis teks, status yang dimilikinya, fungsinya di dalam konteks tersebut,
termasuk saluran (channel), apakah bahasa yang digunakan termasuk bahasa tulis
atau lisan atau gabungan. Termasuk di dalam sarana ialah makna retorisnya: apa yang
diinginkan teks tersebut termasuk dalam kategori: persuasif, ekspositori, didaktis, atau
yang lainnya. Di samping itu, aspek sarana ini juga melibatkan medium yang digunakan
untuk mengekspresikan bahasa tersebut: apakah mediumnya bersifat lisan dengan one-
way atau two-way communication: audio, audio-visual, visual, misalnya tutorial, pidato,
siaran radio, atau televisi, dialog, seminar, atau khotbah; atau tulis/cetak yang bersifat
komunikasi satu arah atau dua arah, seperti koran, majalah, tabloid, spanduk, papan iklan,
atau surat menyurat.

Dalam contoh lain yang termasuk di dalam aspek sarana ialah varian bahasa lisan:
ngok dan kromo yang digunakan oleh partisipan di dalam medium rembug desa atau
sarasehan. Teks dan wacana yang digunakan merupakan satu-kesatuan aktivitas sosial yang
bersifat persuasif dengan argumen logis atau hortatoris serta mediumnya ialah musyawarah
dengan berbagai aturan tempat dan tata letak (proksemik), cara bermusyawarah, dan lain-
lain.
Secara terperinci gaya bahasa dapat dibagi menjadi dua, yaitu gaya lisan dan gaya tulis. Gaya lisan atau tulis ini tidak terkait erat dengan apakah bahasa itu diucapkan atau ditulis. Akan tetapi, gaya lisan dan gaya tulis ini diklasifikasikan berdasarkan sifat alamiah bahasa yang sedang digunakan (the nature of language). Sebenarnya, pembagian gaya bahasa lisan atau tulis ini tidak semata-mata bersifat dikotomis, tetapi perbedaan itu lebih merupakan suatu kontinum. Artinya, bahasa yang kita gunakan sehari-hari dapat jatuh pada garis kontinum, yaitu lebih bersifat lisan, cenderung lisan, tengah-tengah antara lisan dan tulis, cenderung tulis, atau lebih bersifat tulis.
Akan tetapi, di dalam realitas sehari-hari variasi gaya bahasa dapat jauh lebih banyak
jika dibanding dengan pembagian di atas. Ada gaya bahasa yang jatuh pada titik kontinum
antara lisan dan cenderung lisan, antara cenderung lisan dan lisan-tulis, antara lisan-tulis
dan cenderung tulis, dan antara cenderung tulis dan tulis yang bergantung pada konteks
situasinya.

Sementara itu, ciri-ciri gaya bahasa lisan atau tulis ini pada dasarnya dibedakan
menurut tingkat keabstrakan atau cair dan tidak cairnya bahasa yang digunakan. Bahasa
lisan secara keseluruhan lebih konkret dan encer, sedangkan bahasa tulis lebih abstrak dan
kaku. Pada sistem kebahasaan keabstrakan dan kepadatan bahasa dapat dilihat melalui
sistem leksisnya: kongruen atau inkongruen, kepadatan leksikalnya: perbandingan antara
leksis gramatikal dan leksis konten, sistem klausanya: simpleks atau kompleks, sistem
kelompok nomina: simpleks atau kompleks, sistem gramatikanya: merujuk pada situasi
komunikasi searah atau dua arah, serta penggunaan aspek kohesi tertentu. Lebih lanjut,
perbedaan bahasa lisan dan tulis dapat dirangkum sebagai berikut.

Bahasa Lisan
Sistem leksisnya lebih kongruen
(sistem penyimpulannya
langsung), serta lebih encer karena
sedikit abstraksi dan teknikalitas,
rasio  antara  leksis  konten  dan
gramatikalnya lebih dari 0,5.

Penggunaan gramatikalnya lebih
merujuk pada situasi komunikasi dua arah, misalnya penggunaan
vokatif (gramatika   untuk
memanggil  seseorang),  seperti
John, sayang, Pak. Penggunaan
kata ganti orang kedua: kamu,
Anda dengan variasi pronomina orang  keduanya:  seperti  Anda sekalian.
Sistem klausanya lebih bersifat
kompleks karena klausa kompleks
secara   jelas   menunjukkan
hubungan logis antara kejadian
yang satu dan yang lainnya. Klausa
kompleks dengan kata sambung
(eksternalnya): dan, tetapi, atau,
walaupun,  karena,  sehingga,
setelah,  sebelum,  dan  lain-lain
membuat  logika  lebih  mudah
dimengerti.

Sistem grupnya (nomina, verba,
dan  adjunct)  lebih  bersifat
simpleks karena grup simpleks ini
lebih jelas entitasnya  (nomina),
prosesnya (verba), serta lebih jelas sirkumstan-nya (adjunct).
Sistem  kohesi  yang  digunakan banyak  menggunakan  repetisi
karena dengan repetisi rujukkannya
menjadi lebih jelas; adanya elipsis
yang membuat teks, seperti wacana
percakapan.
Bahasa Tulis

Sistem leksisnya lebih inkongruen
(penyimpulannya secara tidak
langsung), serta padat karena banyak abstraksi dan teknikalitas, rasio
leksis konten dan gramatikalnya lebih banyak kurang dari 0,5.
Penggunaan gramatikalnya lebih
merujuk pada situasi komunikasi
satu arah. Tidak ada vokatif, tidak
menggunakan kata ganti orang
kedua.
Sistem klausanya lebih bersifat
simpleks karena penggunaan klausa simpleks lebih menutupi hubungan logis antara kejadian yang satu
dan kejadian yang lain. Jika suatu teks banyak menggunakan klausa
simpleks, logika sering diekspresikan secara implisit atau menggunakan kata sambung internal yang biasanya terletak pada bagian depan klausa simpleks (kalimat simpleks),
misalnya Sementara itu, Oleh karena itu, Lebih lanjut, Pada sisi lain, dan sebagainya.
•   Sistem grupnya lebih bersifat
kompleks, terdapat pre dan post
modifier (embedding) di dalam
kelompok nominanya dengan
verba ganda serta modifiernya
pada kelompok verba, serta adanya embedding frasa benda di dalam kelompok adjunct.
Sistem kohesinya jarang
menggunakan repetisi, hanya
jika terpaksa untuk menghindari
ambiguitas rujukan. Tidak adanya
penggunaan elipsis yang membuat
seolah-olah seperti wacana
percakapan.


Karena tingkat abstraksi dan keenceran gaya bahasa lisan atau tulis ini, sering gaya bahasa lisan atau tulis ini dikaikan dengan ragam bahasa lainnya. Misalnya, anak sering menggunakan bahasa ragam lisan karena tingkat pemikiran anak yang lebih konkret serta logika anak yang sederhana untuk mengekspresikan hubungan kejadian yang satu dengan kejadian yang lainnya. Sementara itu, orang tua sering menggunakan ragam bahasa yang lebih cenderung tulis karena orang tua lebih banyak berpikir secara abstrak dengan logika yang lebih rumit. Kemudian, bahasa akademik lebih bersifat lisan karena sistemnya secara keseluruhan lebih abstrak dan logika implisit dan leksis yang lebih padat. Sementara itu, bahasa awam lebih cenderung bergaya lisan karena orang awam lebih berpikir konkret dan lebih encer dengan logika yang lebih eksplisit.

Dengan asumsi itu, setiap ragam bahasa, seperti ragam jurnalistik, hukum, sastra, atau seni dapat dikategorikan menurut gaya bahasa lisan atau tulis dengan berbagai kecenderungannya. Untuk memberikan contoh yang lebih jelas, lihat teks berikut ini. Teks yang diambil dari teks iklan ini akan dilihat aspek-aspek konteks situasinya: medan, pelibat, dan sarananya. Selain itu, subaspek perlibat: afek, status, dan kontak, serta subaspek saran: channel dan medianya juga akan dibahas.


Artikel Terkait